Sommaire de la revue n°26
La traduction des textes bibliques : Traduction et structure de la signification – Jean Delorme
Nous présentons ici deux contributions de membres du CADIR (J. DELORME et J.C. GIROUD) à un colloque organisé par le CNRS et l’Université de Nancy (Département sémiotique du CRALL) en octobre 1977 sur le thème : La traduction de la Bible en Français : histoire, problèmes, méthodes et instruments de références. Les actes de ce colloque doivent paraître sous le titre : Texte et Prétexte, dans la collection des colloques internationaux du CNRS.
La traduction des textes bibliques : Découpage des textes et titres dans les traductions de la Bible – Jean-Claude Giroud
Dieu éprouva Abraham – W. Vogels
Dans cette étude de W. VOGELS (Ottawa), le récit du « sacrifice d’Abraham » fait l’objet d’une analyse discursive. Passage de l’ignorance au savoir : Celui qui risque l’obscurité du don montre sa foi ; celui qui a voit, celui qui n’a pas croit en un Dieu qui (pour) voit.
Compte-rendu : Le champ sémiotique. Perspectives internationales, sous la direction de A. Helbo – Jean Delorme
Compte-rendu : A.M. Johnson Jr. A bibliography of semiological anf structural studies of religion – Jean Delorme
Compte-rendu : Olivette Genest : Le Christ de la Passion. Perspective structurale – Jean-Claude Giroud