Moreno Campetella

Associate Professor at UCLy

3. Culture(s), Language and Imagineries

mcampetella@univ-catholyon.fr

Campus Lyon - Carnot
23 Place Carnot 69002 Lyon

Function

  • Fellow member Centre d'Etudes Linguistiques (CEL) - EA 1663
  • Teacher, School for international careers of UCLy Lyon Catholic University

Further information

  • CNU section: 07. Language sciences (n° 20207144862)

Research areas

Italian Lexicology (Middle Ages, Renaissance, modern period) Classical literature (Greek and Latin) Greek and Latin Lexicology Romance lexicology (Middle Ages, Renaissance, modern period) Specialty languages (Italy 14th - 21st centuries) Lexicology of Vulgar and Late Latin (5th-17th centuries) Interculturality (15th - 17th centuries) Translatology (Italian translations of classical, Greek and Latin works) - 14th - 17th centuries Italian scientific literature (14th - 17th centuries) History of science / epistemology (Italy, France - 14th - 17th centuries) Italian literature (14th - 17th centuries)

Teaching areas

Italian : translation / civilisation / literature / specialised field (Middle Ages - 21st century) Italian : specialised field / translatology

Presentation

Moreno Campetella is a lecturer at the Lyon Catholic University in Language Sciences (qualified in section 07 of the CNU), and a member of the CONFLUENCE: Sciences et Humanités (EA1598) research unit (Culture(s), Langue, Imaginaires). His main research interests are lexicology, focusing on scientific languages (agronomy, botany, medicine, zoology) and neologisms. He currently teaches Italian language and civilisation and translation at ESTRI.
  • Scientific Publications & Communications
    • Books and coordination
      • CAMPETELLA, Moreno (forthcoming). La langue technique du Trattato degli orti e giardini (1588-1596) de Giovan Vettorio Soderini, Etude du technolecte agronomique de la Renaissance italienne. Limoges : Editions Lambert Lucas. [+]
    • Articles In Peer-Reviewed Journals
      • CAMPETELLA, Moreno (2022). «Le nuove realtà naturali nei resoconti dei viaggi di scoperta in Oriente e in Africa nel XVI e XVII secolo: uno studio lessicologico ed epistemologico». Geostorie. Bollettino e Notiziario del Centro Italiano per gli Studi Storico-Geografici, 30, 3, 91-114. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2021). «La politique internationale et les diplomaties des Etats italiens et de la France au XVe et XVIe siècles : étude lexicologique et comparative». Seizième Siècle (Nouvelle Revue du Seizième Siècle), 18, 7-27.
      • CAMPETELLA, Moreno (2020). «Une première esquisse de terminologie psychiatrique moderne : la nomenclature clinique dans la classification nosologique de L'Hospidale de' pazzi incurabili (1586) de Tomaso Garzoni». Bulletin de la Société d'Histoire et d'Épistémologie des Sciences de la vie, 27, 2, 199-221.
      • CAMPETELLA, Moreno (2019). «Le technolecte et la nomenclature vernaculaires dans l’œuvre de Francesco Redi (1626-1697)». Bulletin de la Société d'Histoire et d'Épistémologie des Sciences de la vie, 26/1, 47-75. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2018). «Les néologismes techniques dans le traité Della cultura degli orti e giardini (1588-1596) de Giovanvettorio Soderini». ELAD-SILDA - Revue Etudes de linguistique et d'analyse du discours, 1. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2016). «I neologismi tecnici dell’Opus agriculturae de Palladius. Analisi lessicale della terminologia agronomica latina e dei derivati romanzi». Lingue antiche e moderne, 5, 86-130. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2014). «Les sorcières dans les comédies vénitiennes du XVIe siècle, entre magie et médecine populaire : étude lexicale et anthropologique». Seizième Siècle (Nouvelle Revue du Seizième Siècle), 10, 263-276. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2009). «Les traductions du latin en italien des XVe-XVIe siècles». Traduire, 221, 86-103. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (1997). «Le concezioni sulla morte in mare e sui naufragi negli epigrammi dell’Antologia Greca: alcune considerazioni antropologiche». Annali della Facoltà di lettere e filosofia. Università di Macerata, 30-31, 293-308.
      • CAMPETELLA, Moreno (1995). «Gli epigrammi per i morti in mare dell’Antologia Greca: il realismo, l’etica e la Moira». Annali della Facoltà di lettere e filosofia. Università di Macerata, 28, 47-86.
    • Chapters
      • CAMPETELLA, Moreno (2021). «L'ambassadeur ou la naissance de la diplomatie moderne : étude lexicologique et comparative des sources italiennes et françaises des XVe et XVIe siècles». In : Ali Mostfa (dir.), Discours et stratégies d'altérité. Regards et analyses croisés. Paris : L’Harmattan, 145-160.
      • CAMPETELLA, Moreno (2020). «Note stilistiche su alcuni elementi della lingua italiana delle scienze naturali nei secoli XVI e XVII». In : Alessandra Giannotti, Laura Ricci, Donatella Troncarelli (dir.), L'italiano lungo le vie della scienza e dell'arte. Florence : Franco Cesati Editore, 65-84.
      • CAMPETELLA, Moreno (2018). «L’horticulture et le jardinage en France et en Italie au XVIe siècle : le cas des manuels de techniques horticoles de Charles Estienne (1536) et des traductions italiennes de Pietro Lauro (1545)». In : P. De Capitani, E. Leclerc, S. Stolf, C. Terreaux-Scotto (dir.), Les Italiens en Europe. Perceptions, représentations, échanges littéraires et culturels (XIVe-XVIe siècles). Cahiers d'études italiennes, 27. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2018). «Les Historiae de Quinte-Curce : La traduction de Tommaso Porcacchi (1558) comme speculum principis. Étude des rapports entre la littérature classique et la propagande politique dans l’Italie du XVIe siècle». In : C. Gaullier-Bougassas (dir.), Les posterités europénnes de Quinte-Curce. De l’Humanisme aux Lumières (XIVe-XVIIIe siècles). Turnhout : Brepols, 241-274.
      • CAMPETELLA, Moreno (2017). «La transmission de la science agronomique en Italie entre le XIVe et le XVIe siècle : le rôle des traducteurs». In : Christiane Demeulenaere-Douyère (dir.), Les acteurs du développement des réseaux. Paris : Editions du CTHS, 49-64. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2016). «Les traductions de l’Opus agriculturae de Rutilius Aemilianus Palladius aux XIVe-XVIe siècles et la création des néologismes». In : Pieter De Leemans – Michèle Goyens (dir.), The Medieval Translator n° 16, Authorities in Translation English. Turnhout : Brepols, 171-190.
      • CAMPETELLA, Moreno (2001). «Sermo humilis et comunicazione di massa nella Francia del Sud e nell’Italia del Nord nei secoli VI e VII». In : Innocenzo Mazzini et Lucai Bacci (dir.), Evangelizzazione dell'Occidente dal terzo all'ottavo secolo. Lingua e linguaggi. Dibattito teologico. Rome : Herder, 75-104.
    • Contributions In Conference Proceedings
      • CAMPETELLA, Moreno (2015). «Un traducteur italien de Galien au XVI siècle : Giovanni Tarcagnota et le courant gaménique du CInquecento en Italie». In : Michele Coltelloni-Trannoy (dir.), La traduction, sa nécessité, ses ambiguïtés et ses pièges, Actes du 139ème Congrès du CTHS «  Langages et communication », Nimes, 5-10 mai 2014. Paris : Editions du CTHS, 37-47. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2014). «La terminologia tecnica dell’Opus Agriculturae di Palladio: analisi lessicale diacronica e studio dei derivati italo-romanzi». In : Piera Molinelli, Pierluigi Cuzzolin et Chiara Fedriani (dir.), Latin vulgaire, latin tardif. Actes du Xe Colloque international de latin vulgaire et tardif et de linguistique romane (Université de Bergame, Italie, 5-9 septembre 2012). Bergame : Bergamo University Press - Sestante Edizioni, 531-539.
      • CAMPETELLA, Moreno (2014). «Les néologismes techniques dans la traduction florentine de 1464 de l’Opus agriculturae de Rutilius Aemilianus Palladius». In : Pascaline Dury [et al.] (dir.), La néologie en langue de spécialité. Actes des journées du CRTT (Lyon, Université Lyon 2, 2-3 juillet 2012). Lyon : Travaux du CRTT, 87-100.
      • CAMPETELLA, Moreno (2012). «L’Opus agriculturae de Rutilius Taurus Aemilianus Palladius et sa traduction florentine de 1464». In : Frédérique Biville (dir.), Latin vulgaire – latin tardif IX. Actes du IXe colloque international sur le latin vulgaire et tardif, Lyon 2-6 septembre 2009. Lyon : MOM Editions, 1051-1066. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2008). «I monasteri femminili del Sud della Gallia nel VI secolo: un approccio lessicale». In : Roger Wright (dir.), Latin vulgaire – latin tardif VIII. Actes du VIIIe Colloque international sur le latin vulgaire et tardif. Oxford, 6-9 septembre 2006. Hildesheim : Ed. Olms-Weidmann, 328-335.
      • CAMPETELLA, Moreno (2006). «Magie et superstition chez Saint Césaire d’Arles (474-542)». In : Carmen Arias Abellán (dir.), Latin vulgaire-latin tardif VII : Actes du VII Colloque international sur le latin vulgaire et tardif, (Sevilla, 2-6 septembre, 2003). Séville : Editorial Universidad Sevilla, 179-188. [+]
      • CAMPETELLA, Moreno (2005). «Il latino di Cesario di Arles». In : Innocenzo Mazzini (dir.), Atti del Convegno di Cultura dell’età romano-barbarica: la ricerca degli ultimi vent’anni (Macerata, Université de Macerata, 12-15 ottobre 2003). 333-338.
      • CAMPETELLA, Moreno (2003). «I neologismi tecnici nelle opere di Cesario di Arles. Dal latino tardo al provenzale e franco-provenzale. Saggio di socio-linguistica dell’Alto Medioevo». In : Leiwo, M., Solin, H., & Halla-aho, H. (dir.), Latin vulgaire - latin tardif VI: Actes du VIe colloque international sur le latin vulgaire et tardif. Helsinki, 29 août - 2 septembre 2000. Hildesheim : Ed. Olms-Weidmann, 325-339.
      • CAMPETELLA, Moreno (2001). «La condamina, un’istituzione romano-germanica dell’Europa sud-occidentale. Considerazioni linguistiche e storiche». In : M. Rotili (dir.), Società multiculturali nei secoli V-IX. Scontri, convivenza, integrazione nel Mediterraneo occidentale. Atti delle VII giornate di studio sull’età romanobarbarica (Benevento, 31 maggio-2 giugno 1999). 161-167.
    • Interventions In Symposiums
      • Keynote speaker
        • CAMPETELLA, Moreno (2015). «Le lexique de l’agronomie dans les traductions italiennes de l’Opus agriculturae de Palladius (XIVe-XVIe siècles) ». Congrès Métiers et alimentation à l’époque moderne (France, Espagne, Italie), LECEMO – Université Paris 3 « Sorbonne Nouvelle » June 2015, Paris, France.
      • Communications in a symposium, scientific seminars
        • CAMPETELLA, Moreno (2021). «Le nuove realtà naturali nei resoconti dei viaggi di scoperta in Oriente e in Africa nel XVI e XVII secolo: uno studio lessicologico». XXIV Congresso AIPI, Scienza, arte e letteratura. Lingue, narrazioni, culture che si incrociano, Université de Genève, Département de langues romanes, June 2021, Genève, Switzerland.
        • CAMPETELLA, Moreno (2019). «L'ambassadeur ou la naissance de la diplomatie moderne. : étude lexicologique et comparative des sources italiennes et françaises des XVe et XVIe siècles». Journée d'étude "Discours et stratégies de l’altérité et de l’interculturalité, ERUDITT, UCLy, November 2019, France.
        • CAMPETELLA, Moreno (2018). «Note stilistiche sulla lingua italiana delle scienze naturali dei secoli XVI e XVII.». XXIII Congresso AIPI, Le vie dell’italiano : mercanti, viaggiatori, migranti, cibernauti (e non solo). Percorsi e incroci tra letteratura, lingua, arte e civiltà, Associazione Internazionale dei Professori d’Italiano (AIPI), Università per Stranieri di Siena, September 2018, Italy.
        • CAMPETELLA, Moreno (2017). «L’horticulture et le jardinage en France et en Italie au XVIe siècle : le cas des manuels de techniques horticoles de Charles Estienne (1536) et des traductions italiennes de Pietro Lauro (1545)». Congrès "Les Italiens en Europe. Perceptions, représentations, échanges littéraires et culturels (XIVe – XVIe siècles), Université Grenoble - Alpes, November 2017, Grenoble, France.
        • CAMPETELLA, Moreno (2017). «Les néologismes techniques dans le traité Della cultura degli orti e giardini (1588-1596) de Giovanvettorio Soderini». Congrès "Néolex - La néologie à travers les âges", CEL (Centre d'Etudes Linguistiques), Université Jean Moulin Lyon 3, June 2017, Lyon, France.
        • CAMPETELLA, Moreno (2016). «La nomenclature scientifique vernaculaire dans les traités italiens de zoologie italiens du XVIIe siècle». 141e Congrès du CTHS (Comité des Travaux Historiques et Scientifiques) sur le thème « L’animal et l’homme » April 2016, Rouen, France.
        • CAMPETELLA, Moreno (2015). «La transmission de la science agronomique en Italie entre le XIVe et le XVIe siècle : le rôle des traducteurs». 140e Congrès des sociétés historiques et scientifiques (CTHS) autour du thème « Réseaux et connaissances » April 2015, Reims, France.
        • CAMPETELLA, Moreno (2014). «L’approche interculturelle dans les traductions agronomiques italiennes du Moyen Age et de la Renaissance». Colloque "Est-Ovest / Nord – Sud. Frontiere, passaggi, incontri culturali". XXI Congresso dell’Associazione Internazionali dei Professori d’Italiano, AIPI - Università di Bari, August 2014, Bari, Italy.
        • CAMPETELLA, Moreno (2014). «Les traductions italiennes de Galien au XVIe siècle», Collège Révolution. Colloque "Langages et communication ", 139° Colloque des sociétés historiques et scientifiques (CTHS), May 2014, Nîmes, France.
        • CAMPETELLA, Moreno (2014). «La terminologie médicale de l’italien du XVIe siècle et du français préclassique». 15e séminaire du CRTT, Centre de Recherche en Terminologie et Traduction (CRTT –EA 4162), Université Lumière Lyon 2, April 2014, Lyon, France.
        • CAMPETELLA, Moreno (2013). «Les traductions des traités d’agronomie aux XIVe-XVe siècles». The Medieval Translator 2013 (The Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages) – Translation and Authority, Authorities in Translation, TMM - Université de Leuven (Belgique), July 2013, Louvain, Belgium.
        • CAMPETELLA, Moreno (2013). «Terminologie botanique dans la traduction florentine de 1464 de l’Opus agriculturae de Rutilius Aemilianus Palladius – Florence, Bibl. Laur., ms. Ashb. 524». 17th Colloquium on Latin Linguistics, Université de Rome (Tor vergata), May 2013, Rome, Italy.
        • CAMPETELLA, Moreno (2012). «Les néologismes de l’Opus agriculturae de Rutilius Aemilianus Palladius et leurs dérivés romans : une approche lexicale». Xème Colloque international de latin vulgaire et tardif et de linguistique romane, Université de Bergame, September 2012, Italy.
        • CAMPETELLA, Moreno (2012). «Les néologismes techniques dans la traduction florentine de 1464 de l’Opus Agriculturae de Rutilius Aemilianus Palladius». Journées d'étude "La néologie en langue de spécialité : détection, implantation et circulation des nouveaux termes ", Centre de Recherche en Terminologie et Traduction - CRTT (EA 4162) – Université « Lumière » Lyon 2, July 2012, Lyon, France.
        • CAMPETELLA, Moreno (2009). «La traduction florentine de 1464 de l’Opus agriculturae de Palladius». IXème Colloque international de latin vulgaire et tardif et de linguistique romane, Maison de l'Orient et de la Méditerranée Jean Pouilloux - Université Lyon 2, September 2009, Lyon, France.
        • CAMPETELLA, Moreno (2006). «I monasteri femminili del Sud della Gallia nel VI secolo: un approccio lessicale». VIIIème Colloque international de latin vulgaire et tardif et de linguistique romane, Université d'Oxford, September 2006, United Kingdom.
        • CAMPETELLA, Moreno (2003). «Il latino di Cesario di Arles». Colloque international « Lo stato della ricerca negli studi romano-barbarici degli ultimi 20 anni » Université de Macerata, October 2003, Italy.
        • CAMPETELLA, Moreno (2003). «Magie et superstition chez Saint Césaire d’Arles (474-542)». VIIème Colloque international de latin vulgaire et tardif et de linguistique romane, Université de Séville, September 2003, Spain.
        • CAMPETELLA, Moreno (2000). «I neologismi tecnici nelle opere di Cesario di Arles. Dal latino tardo al provenzale e franco-provenzale. Saggio di socio-linguistica dell’Alto Medioevo». VIème Colloque international de latin tardif et de linguistique romane, Université de Helsinki, September 2000, Helsinki, Finland.
        • CAMPETELLA, Moreno (1999). «La condamina, un’istituzione romano-germanica dell’Europa sud-occidentale. Considerazioni linguistiche e storiche». Colloque "Sociètà multiculturali nei secoli V-IX", Université de Naples, May 1999, Benevento, Italy.
  • Scientific valorisation and dissemination of knowledge
    • Products with a Didactic and/or Practical Purpose
      • Conferences and educational or professional interventions
        • CAMPETELLA, Moreno (2009). «Les traductions du latin vers l’italien des XVe-XVIe siècles : communication présentée à la "Journée de la traduction professionnelle » (Lyon, 15 mai 2009)». Journée de la traduction professionnelle, ESTRI, Université Catholique de lyon - UCLy, May 2009, France.
    • Popular Science
      • Articles
        • CAMPETELLA, Moreno (2010). «La crise vénitienne dans les comédies du XVIe siècle». Revue de l’Université catholique de Lyon, 17, 15-34.
        • CAMPETELLA, Moreno (2009). «Les Grecs dans les comédies vénitiennes du XVIe siècle entre intégration et exclusion». Revue de l’Université catholique de Lyon, 15, 27-43.
        • CAMPETELLA, Moreno (2007). «L’homme et la bête : transformations et déguisements animaliers du VIe au XVIIe siècle». Revue de l’Université catholique de Lyon, 12, 48-56.
  • Scientific Collaborations
    • Involvement in subsidised research contracts
      • Member : 01/01/2017 - 31/12/2017, Mythalexandre, Projet IUF dirigé par Catherine Gaullier-Bougassas (Université de Lille), IUF 2014-2019
    • Involvement in collective research projects
      • Since 2018, Participation in the transversal project "Metaphors of the economic crisis", Centre d'Etudes Linguistiques (CEL) - EA 1663, France
      • Since 2017-01-01, Participation in the Mythalexandre project, IUF - Institut Universitaire de France, France
      • Since 1999-01-01, Participation in the project "La lingua dell'evangelizzazione. Latino e lingue germaniche (V-IX secolo), Universities of Macerata, Udine, Université de Rome - La Sapienza, Italy
  • Organisation Of Symposiums
    • 2022 : Member of the scientific committee of the study day "Urban space, margins, marginalities: crossed approaches", organised by Pôle 3 "Cultures, Language, Imaginary"., CONFLUENCE : Sciences et Humanités - EA 1598, France
    • 2019 : Member of the scientific committee in charge of the organisation of the ERUDITT study day "Discours et stratégies de l’altérité et de l’interculturalité" (19 novembre), Lyon Catholic University, France
    • 2017 : Member of the scientific committee of the Colloquium "Néolex, les néologismes à travers les âges", Université Jean Moulin Lyon 3, France
  • Diplomas
    • 2000, Doctorat en Sciences du langage, Lingua letteraria e comunicazione di massa in Cesario di Arles (470-542). Saggio d'indagine : i neologismi, Université de Macerata, Italie
    • 1997, Diplôme de Bibliothéconomie, Ecole Vaticane de Bibliothéconomie, Vatican
    • 1992, Maîtrise, Langues et littératures anciennes, grec ancien, Université de Macerata, Italie
  • Pedagogical activities and responsabilities
    • Since 2000, Teacher, School for international careers of UCLy, UCLy, France
    • Teaching
      • 2004 - 2011, Italian language and civilisation, Faculty of Law, Université Jean Moulin Lyon 3, France
      • 2003 - 2014, Italian language and civilisation, Université Lumière Lyon 2, France
      • 2002 - 2017, Italian language and civilisation, INSA Lyon, France
      • Since 2001, Langue et civilisation italiennes, Lyon Catholic University, France
  • Languages
    • Italian - Capable d'enseigner
    • French - Capable d'enseigner
    • English - Capable d'enseigner
    • German - Capable d'enseigner
    • Latin - Capable d'enseigner
    • Greek - Capable d'enseigner